妈祖研究日志 Research Journal on Mazu Culture-3
地点:
福州市长乐区文石村天妃庙(市级文物保护单位)
内容:
永乐皇帝御赐妈祖牌匾
郑和下西洋的时候船队于此靠岸,南方人会水性所以招兵
请了一尊妈祖出海,在琉球遇到风浪时请求妈祖保佑最后平安回到天津港,永乐帝御赐天妃庙
当时(永乐年间)在天津就开始有人信奉妈祖
负责人也去过天津参加妈祖国际研究会
保存有明朝的刻字碑石,字迹已经模糊不清,又拓印了一份
1998年画连环画,讲述有关妈祖的故事,且重建妈祖庙
保存当年旧的妈祖庙的石墙1000多年前的
全村人都信奉妈祖
家里很少供奉妈祖像,来庙里拜
有通灵者,负责人的妻子每到初一十五上香时会呕吐,妈祖上身
负责人属于华侨,1998年妈祖庙建起来后一直在中国
美国沿海(如纽约)也有信奉,妈祖是海上女神,是海洋文化,海边生活的人更会信仰妈祖
以前是村里出钱修建的,修建好后政府收归国有,只有保管权但没有改造权
负责人也亲身修建了旁边的妈祖广场
负责人没有什么工作,属于华侨,一直监督建筑
神灵的分工:妈祖管海,大王管山和村子
建筑比较喜庆,反映出妈祖的亲民,由本地工匠修建
全村大概有400多户人家,大部分人都在外国
年轻人也信,负责人的孙子孙女信,孙子哥大博士,孙女佛罗里达州做护士
妈祖与老百姓很亲近、善良、靠近人们
村里3月23日做戏三天三夜,全村聚集在文化中心,各自出钱
妈祖是文化的一部分,海外华侨以此为联系
村里也和台湾交流,由民间交流上升至官方,妈祖牵线
墙上还有妈祖的灵签解读二十七签
妈祖属于东方文化的一部分
Location:
Tianfei Temple, Wenshi Village, Changle District, Fuzhou City (a city-level cultural heritage site).
Details:
The Yongle Emperor bestowed a Mazu plaque.
When Zheng He’s fleet set sail for expeditions to the West, they docked here. Southern people, known for their swimming skills, were recruited.
A Mazu statue was taken aboard, and when they encountered storms in the Ryukyu Islands, they prayed to Mazu for safe passage and eventually returned safely to Tianjin Port. The Yongle Emperor bestowed the title of Tianfei Temple in her honor.
During the Yongle period, people in Tianjin began to worship Mazu.
The temple caretaker has participated in an international Mazu research conference in Tianjin.
The temple preserves a Ming Dynasty inscription, now faint and hard to read; a copy has been made.
In 1998, a comic book was created to tell Mazu’s story, and the temple was rebuilt.
The old stone walls of the original temple, over a thousand years old, have been preserved.
The entire village worships Mazu.
Mazu statues are rarely kept in homes; instead, people visit the temple to pray.
A medium is present; the caretaker’s wife experiences symptoms (such as nausea) on certain days, believed to be a sign of Mazu’s presence.
The caretaker, an overseas Chinese, has remained in China since the temple’s reconstruction in 1998.
Coastal regions of the U.S., like New York, also have Mazu worshippers. As the goddess of the sea, Mazu represents maritime culture and resonates deeply with coastal communities.
The village initially funded the temple's construction, but it was later managed by the government, which took ownership without modifying rights, leaving the village with maintenance responsibilities.
The caretaker also personally helped establish the Mazu Square nearby.
The caretaker, an overseas Chinese, has supervised the temple’s construction and remains dedicated.
Deities have different domains: Mazu governs the seas, while the Great King oversees the mountains and village.
The architecture is festive, reflecting Mazu’s accessibility and built by local craftsmen.
The village has about 400 households, mostly residing abroad.
Young people also believe in Mazu; the caretaker’s grandchildren, including a PhD student at Georgetown and a nurse in Florida, are believers.
Mazu is kind, close to ordinary people, and beloved.
The village celebrates with three days and nights of opera on March 23rd, where all gather at the cultural center and contribute financially.
Mazu is a part of cultural heritage, linking overseas Chinese communities.
The village also maintains connections with Taiwan, evolving from grassroots exchanges to official ones, with Mazu as a cultural bridge.
The temple features interpretative texts of Mazu’s twenty-seven divine blessings.
Mazu is regarded as part of Eastern cultural heritage.