妈祖研究日志 Research Journal on Mazu Culture-6
背景:
采访泉州下属獭窟妈祖庙庙祝
内容:
村里大概有1300户,在最鼎盛时男丁就有30000人
村子最早是一个孤岛,后来填海修堤才与大陆相连成为半岛
村子里几乎全部是捕鱼的
好多人去台湾了,甚至台湾的本村村民比留在当地的还多
跑船的和捕鱼的人们都信仰妈祖
这个妈祖庙主要是由姓曾和姓庄的两个村里的大户修建的,按丁向族人募集费用修建
但是现在全村不管什么姓的村民都会来参拜
文革的时候并没有遭到破坏,因为当时村委书记是曾家人,将妈祖庙作为修建海堤工人宿舍得以保全,里面的摆设、建筑等都是文物,还有从菲律宾等地运过来的
现在还有村民会给香钱
4-5年该庙也会去到湄洲岛妈祖祖庙进香一次,每年湄洲岛妈祖协会召开的年会也会派人参加
作为一个小庙,该庙并没有成文经书,平时的活动也只有烧香参拜
在诞辰和升天日会摆席和搭戏台演戏
正月十六会在请妈祖坐轿子绕村,花2-3个小时,声势浩大,会有2000-3000人跟随巡游
县保护单位,受到政府的保护;但是在巡游、进香等活动时也需要报备
5月7日有1600人去湄洲岛进香
宫是明朝到现在
妈祖在会托梦给村民比如说选定入住时间、神像确实等时候
一些记载表明台湾的妈祖信仰是由大陆跑船时传过去的,大陆与台湾有同一个人铸造的香炉
小孩都会信,在举办活动的时候会主动来参加
没有太多禁忌,妈祖比较亲民
妈祖是跑船的人的精神寄托
Background:
Conversation during a visit to the Taku Mazu Temple, under Quanzhou’s jurisdiction.
Content:
The village has about 1,300 households. At its peak, it had up to 30,000 men.
Originally an isolated island, the village became a peninsula connected to the mainland through land reclamation and seawall construction.
Almost all villagers are fishers.
Many villagers moved to Taiwan, where they now outnumber those remaining in the village.
Mazu is widely worshiped among sailors and fishers.
The temple was primarily funded by contributions from two prominent families, the Zeng and Zhuang, who organized funds from their clan members.
Today, villagers of all surnames come to worship at the temple.
The temple remained intact during the Cultural Revolution, as the village chief, a Zeng family member, used it as a dormitory for seawall workers, preserving its artifacts and structure, including relics brought from places like the Philippines.
Villagers continue to offer incense money as part of their devotion.
Every 4-5 years, the temple sends representatives to Meizhou Island’s Mazu ancestral temple, and annually, representatives attend Meizhou Island’s Mazu Association gathering.
As a small temple, it has no formal scriptures, with regular activities focused on incense offerings and prayers.
During Mazu’s birthday and ascension days, banquets are held, and stages are set up for performances.
On the 16th day of the first lunar month, Mazu’s statue is paraded around the village in a grand procession lasting 2-3 hours and involving 2,000-3,000 participants.
Recognized as a county-level protected site, the temple is under government protection; however, it requires official approval for activities such as processions and incense-offering trips.
On May 7th, a large group of 1,600 villagers traveled to Meizhou Island for an incense-offering pilgrimage.
The temple dates back to the Ming Dynasty.
Mazu is said to appear in villagers’ dreams, often guiding them on matters such as residence and statue arrangements.
Some records suggest that Taiwan’s Mazu worship was brought from the mainland by sailors, with Taiwan and the mainland even sharing incense burners crafted by the same person.
Children in the village are believers and actively participate in temple events.
The temple has few taboos, as Mazu is seen as approachable and kind.
For sailors, Mazu represents spiritual support and comfort.